Загадки которые задавал голлум



Загадки которые задавал голлум

2). Бильбо:
Тридцать белых коней
На двух красных холмах —
Разбегутся, сшибутся
И снова затихнут впотьмах.
Ответ — Зубы

3).Голлум:
Без голоса кричит,
Без крыльев — а летает,
И безо рта свистит,
И без зубов кусает.
Ответ — Ветер

4).Бильбо:
Открылся глаз на зелёном лице,
Подмигнул глазу на синем лице:
«Мы с тобою похожи, как братья,
Только ты высоко, не добраться»
Ответ: Солнце и Ромашка

5).Голлум:
Её не увидать, в руках не подержать,
Не услышать ухом, не почуять нюхом.
Царит над небесами, таится в каждой яме.
Она была в начале и будет после всех.
Любую жизнь кончает и убивает смех.
Ответ — Тьма

6).Бильбо:
Без замка, без крышки
Сделан сундучок,
А внутри хранится
Золота кусок.
Ответ — яйца

7).Голлум:
Не дышит, но живёт она,
Как смерть, нема и холодна;
Не пьёт, хотя в воде сидит,
В кольчуге, хоть и не звенит.
Ответ — рыба

8).Бильбо:
Две ноги на трёх ногах,
А четвёртая в зубах.
Вдруг четыре прибежали
И с безногой убежали.
Ответ — человек сидит на табуретке и ест рыбу

9).Голлум:
Пожирает всё кругом:
Зверя, птицу, лес и дом.
Сталь сгрызёт, железо сгложет,
Крепкий камень уничтожит,
Власть его всего сильней,
Даже власти королей.
Ответ: Время

Без голоса кричит
Без зубов кусает
Без кульев летит
Без горла завывает
Ответ: (ветер)

Без петель и замков тот дом,
Слиток золота спрятан в нём
Ответ: (яйца)

Уничтожает всё кругом
Цветы, деревья, дом
Жуёт жилезо, сталь сожрёт
Скалы в порошок сотрёт
Ответ: (время)

2)Бильбо
На красных холмах
Тридцать белых коней
Друг другу навстречу
Помчатся скорей,
Ряды их сойдутся,
Потом разойдутся,-
И смирными станут
До новых затей.
(Зубы)

3)Голлум
Без голоса кричит,
Без зубов кусает,
Без крыльев летит,
Без горла завывает
(Ветер)

4)Бильбо
Огромный глаз сияет
В небесной синеве,
А маленький глазок-
Сидит в густой траве.
Большой глядит — и рад:
«Внизу мой младший брат!»
(Одуванчик)

5)Голлум
Её не видать
И в руки не взять
Царит над всем,
Не пахнет ничем.
Встаёт на весь рост
На небе меж звёзд
Всё начинает-
И всё кончает.
(Темнота)

6)Бильбо
Без замков, без засовов дом,
Слиток золота спрятан в нём,-
(Яйца)

7)Голлум
Без воздуха живёт она
И, как могила, холодна,
Не пьёт, хотя в воде сидит,
В броне хотя и не звенит
(Рыба)

8)Бильбо
Две ноги
На трёх ногах
Вдруг четыре прибежали
И с безногой убежали
(Человек сидит на табурете и ест рыбу. Прибежала кошка, утащила рыбу)

9)Голлум
Уничтожает всё кругом:
цветы, зверей, высокий дом,-
Сжуёт железо, сталь сожрёт
И скалы в порошок сотрёт,
Мощь городов, власть королей
Его могущества слабей.
(Время)
10)-Что такое у меня в кармане?
(Кольцо)

Источник

Загадки которые задавал голлум

Новинки
Популярное

Фанаты знаменитой кинотрилогии «Властелин колец» обязательно оценят по достоинству всю представленную подборку. Загадки из Хоббита не просто занимательны и напоминают поклонникам об экранизации романа Дж. Р. Р. Толкина, но и заставляют глубоко задуматься над ответами. Читая такие головоломки, человек невольно вспоминает образы Бильбо и Голлума. Этот факт делает процесс отгадывания более веселым и увлекательным.

Чтобы провести время за шарадами по-особенному, можно привлечь еще одного фаната фильма. Распределив четверостишья по ролям, их лучше читать голосами киногероев. Такая небольшая постановка обязательно вызовет желание пересмотреть трилогию заново.

Интересные загадки из Хоббита

Голлум:
Не отыскать её корней,
Верхушка выше тополей.
Всё круче вверх она идёт-
А не растёт.

Бильбо:
Тридцать белых коней
На двух красных холмах —
Разбегутся, сшибутся
И снова затихнут впотьмах.

Голлум:
Без голоса кричит,
Без крыльев — а летает,
И безо рта свистит,
И без зубов кусает.

Бильбо:
Открылся глаз на зелёном лице,
Подмигнул глазу на синем лице:
«Мы с тобою похожи, как братья,
Только ты высоко, не добраться»

Голлум:
Её не увидать, в руках не подержать,
Не услышать ухом, не почуять нюхом.
Царит над небесами, таится в каждой яме.
Она была в начале и будет после всех.
Любую жизнь кончает и убивает смех.

Бильбо:
Без замка, без крышки
Сделан сундучок,
А внутри хранится
Золота кусок.

Голлум:
Не дышит, но живёт она,
Как смерть, нема и холодна;
Не пьёт, хотя в воде сидит,
В кольчуге, хоть и не звенит.

Бильбо:
Две ноги на трёх ногах,
А четвёртая в зубах.
Вдруг четыре прибежали
И с безногой убежали.

Голлум:
Пожирает всё кругом:
Зверя, птицу, лес и дом.
Сталь сгрызёт, железо сгложет,
Крепкий камень уничтожит,
Власть его всего сильней,
Даже власти королей.

Бильбо:
А что у меня в кармане?

complete eetkamer

Пес по кличке Рыжая борода (Redbeard англ.), о котором все время вспоминает Шерлок параллель с классическим фильмом Орсона Уэллса Гражданин Кейн . Миллиардер Чарльз Фостер Кейн, редкостный гад в отношениях с людьми, умирает, сказав всего одно слово: Розовый бутон (rosebud англ.). Никто не понимает, что это значит. Журналист берется за расследование, изучает жизнь знаменитого человека, который, богатея и преуспевая, совершает много стыдных поступков, теряет друзей, теряет себя. А началось все с того, что мать, из самых лучших побуждений, отдала маленького мальчика на воспитание банкиру. Мальчик воспитался, конечно, но умер одиноким миллиардером, который до сих пор тоскует по маме. На две минуты нас снова обдурили, когда Мориарти торжественно прибыл вертолетом на остров заточения Эвр. А потом обломали это был флэшбек. Зато сюжет серии перекликается с эпизодом Большая игра (1 сезон, 3 серия), где Шерлок и Ватсон были вынуждены спасать людей, отгадывая загадки Мориарти одну за другой.

Источник

Загадки которые задавал голлум

"В истинном золоте блеска нет".

"В истинном золоте блеска нет".

"В истинном золоте блеска нет". запись закреплена
Типичный Толкинист

Загадки Бильбо и Голлума в порядке их загадывания:

1).Голлум:
Не отыскать её корней,
Верхушка выше тополей.
Всё круче вверх она идёт-
А не растёт.
Ответ — Гора

2). Бильбо:
Тридцать белых коней
На двух красных холмах —
Разбегутся, сшибутся
И снова затихнут впотьмах.
Ответ — Зубы

3).Голлум:
Без голоса кричит,
Без крыльев — а летает,
И безо рта свистит,
И без зубов кусает.
Ответ — Ветер

4).Бильбо:
Открылся глаз на зелёном лице,
Подмигнул глазу на синем лице:
"Мы с тобою похожи, как братья,
Только ты высоко, не добраться"
Ответ: Солнце и Ромашка

5).Голлум:
Её не увидать, в руках не подержать,
Не услышать ухом, не почуять нюхом.
Царит над небесами, таится в каждой яме.
Она была в начале и будет после всех.
Любую жизнь кончает и убивает смех.
Ответ — Тьма

Еще:  Загадка про иголку пошлая

6).Бильбо:
Без замка, без крышки
Сделан сундучок,
А внутри хранится
Золота кусок.
Ответ — яйца

7).Голлум:
Не дышит, но живёт она,
Как смерть, нема и холодна;
Не пьёт, хотя в воде сидит,
В кольчуге, хоть и не звенит.
Ответ — рыба

8).Бильбо:
Две ноги на трёх ногах,
А четвёртая в зубах.
Вдруг четыре прибежали
И с безногой убежали.
Ответ — человек сидит на табуретке и ест рыбу

9).Голлум:
Пожирает всё кругом:
Зверя, птицу, лес и дом.
Сталь сгрызёт, железо сгложет,
Крепкий камень уничтожит,
Власть его всего сильней,
Даже власти королей.

10). Бильбо:
А что у меня в кармане?
Ответ — КОЛЬЦО, но Голлум сразу не догадался.

Источник

Игра в загадки Бильбо и Голлума

Отрывок из сказки Джона Р.Р. Толкиена «Хоббит, или Туда и обратно».

Игра в загадки Бильбо и Голлума

. — Хорошо, — сказал Бильбо, который тоже хотел казаться сговорчивым, пока не узнает больше об этом существе: одно ли оно на самом деле, голодно ли оно и свирепо ли и дружит ли оно с гоблинами.

— Задавай первым, — сказал он, потому что у него не было времени вспомнить загадку.

И Голлум просвистел:

Что имеет корни, которые никто не видит,
Оно выше деревьев,
Поднимается все вверх и вверх,
Но в то же время никогда не растет?

— Это легко! — сказал Бильбо. — Я думаю, гора.

— Легко ли он догадался? Он должен соревноваться с нами, моя бесценность. Если бесценность спрашивает, а он не отвечает, мы съедим его, моя бесценность. Если он спросит нас, а мы не ответим, мы сделаем, что он хочет, да? Мы покажем ему выход, да!

— Ладно! — согласился Бильбо, не смея возражать. Он напрягал мозг, пытаясь вспомнить загадку, которая спасет его от съедения.

Тридцать белых лошадей на красном холме,
Сначала жуют,
Потом стучат,
А потом отдыхают.

Это все, что он смог придумать — мысли его были только о съедении. Конечно, загадка старая, и Голлум знал разгадку.

— Старая, старая загадка, — прошипел он. — Зубы, зубы, моя бесценность! Но у нас их только шесть. — Потом он загадал свою вторую загадку.

Без голоса кричит,
Без крыльев летает,
Без зубов кусает,
Без рта бормочет.

— Минуточку! — воскликнул Бильбо, который все ещё с тревогой думал о съедении. К счастью, он когда–то слышал что–то похожее и собравшись с мыслями, нашел ответ. — Ветер, ветер, конечно, — сказал он и так обрадовался, что тут же сочинил следующую загадку. «Это поставит в тупик отвратительную подземную тварь», — подумал он.

Глаз на синем лице
Видит глаз на зеленом лице
«Этот глаз похож на тот глаз, —
Сказал первый глаз. —
Но в низком месте,
А не в высоком».

— С–с–с–с–с–с — сказал Голллум. Он слишком долго находился под землей и забыл о таких вещах. Но как раз когда Бильбо уже думал, каков будет дар Голлума, тот вызвал воспоминания, уходящие на века и века в прошлое, когда жил с бабушкой в норе на берегу реки. — С–с, с–с, моя бесценность, — сказал он. — Он имеет в виду солнце и маргаритки, вот что.

Обычные подземные повседневные загадки ему наскучили. И напомнили о днях, когда он не был так одинок, скользок и труслив, и это вывело его из себя. Что еще хуже, к этому времени он проголодался и потому испробовал нечто потруднее и неприятней.

Его нельзя видеть и чувствовать,
Нельзя слышать и обонять.
Оно лежит за звездами и под холмами
И заполняет все пустые дыры.
Оно приходит первым и уходит последним,
Кончает жизнь, убивает смех.

К несчастью для Голлума, Бильбо такие загадки слышал; и ответ у него был готов.

— Темнота, — сказал он, даже не почесав в затылке и не надевая шапочку для размышлений.

Шкатулка без петель, ключа и крышки,
Но в ней лежат золотые сокровища, —

спросил он, чтобы выиграть время, пока не придумает что–нибудь действительно трудное. Самому ему загадка казалась очень простой, хотя он задавал ее не обычными словами. Но для Голлума она оказалась очень трудной. Он долго шипел самому себе, но ответа не находил. Голлум шептал и плевался.

Немного погодя Бильбо потерял терпение.

— Ну, так что это? — спросил он. — Ответ — не котелок с кипящей водой, как можно подумать по твоему шипению и бульканью.

— Дай нам шанс–с–с–с, дай нам только шанс, моя б е сценно с–с–с–с ть.

— Ну, — повторил Бильбо, после того как дал долгий шанс, — какая твоя отгадка?

Неожиданно Голлум вспомнил, как давным–давно крал яйца из гнезда, а потом на берегу реки учил свою бабушку — учил бабушку их высасывать.

— Яйц–с–са! — прошипел он. — Это яйца! — И тут же спросил:

Живое, но не дышит,
Холодное, как смерть,
Никогда не хочет пить, но вечно пьет,
Все в кольчуге, но никогда не звякнет.

Он, в свою очередь, считал загадку очень простой, потому что ответ всегда был у него в голове. Но в тот момент ничего лучше не мог придумать, настолько разозлила его загадка о яйцах. Но для Бильбо, который предпочитал не иметь никакого дела с водой, если это возможно, загадка оказалась очень трудной. Вы, конечно, знаете ответ или можете легко его отгадать, поскольку сидите дома в удобстве и не опасаетесь, что вас съедят и тем помешают вам думать. Бильбо откашлялся раз–другой, но ответ не приходил.

Немного погодя Голлум с удовольствием зашипел, обращаясь к самому себе:

— Он хорош, моя бес–с–с–сценнос–с–с–сть? С–с–с–сочен? Вкус–с–с–сен? — Он начал в темноте разглядывать Бильбо.

— Минутку, — с дрожью сказал хоббит. — Я только что дал тебе хороший долгий шанс.

— Он должен торопиться, торопиться! — сказал Голлум, начиная выбираться из лодки на берег, чтобы быть поближе к Бильбо. Но в тот момент, когда он опустил перепончатую ногу в воду, рыба выпрыгнула в испуге и упала на ногу Бильбо.

— Уф! — воскликнул хоббит. — Какая холодная и скользкая! — И тут же догадался. — Рыба! Рыба! — закричал он. — Это рыба!

Еще:  Тема урока загадки 6 класс

Голлум был ужасно разочарован. Но Бильбо тут же задал еще одну загадку, так что Голлуму пришлось вернуться в лодку и задуматься.

Две ноги
На трех ногах,
А безногая в зубах.
Вдруг четыре прибежали
И с безногой убежали.

Конечно, неподходящее время для такой загадки, но Бильбо торопился. Если бы загадка была задана в другое время, наверно, Голлуму труднее было бы ответить. А после разговора о рыбах отгадать «безногую» было нетрудно, а остальное вообще легко. «Рыба на маленьком столике, человек, сидящий на стуле за этим столом, и кошка, которой достаются кости», — таков, конечно ответ, и Голлум вскоре дал его. И подумал, что настала пора спросить что–нибудь действительно трудное и страшное. И сказал так:

Пожирает все:
Птиц, зверей, деревья, цветы;
Грызет железо, кусает сталь;
Размалывает в муку твердые камни;
Убивает королей, разрушает города,
И умирают высоко в горах чудовища.

Бедный Бильбо сидел в темноте, вспоминая имена ужасных великанов и людоедов, о которых когда–либо слышал в сказках, но ни один из них не мог сделать все это. У него было ощущение, что ответ должен быть совсем другим, что он должен его знать, но ничего придумать не мог. Он испытывал все более сильный страх, а это вредно для мышления. Голлум начал выбираться из лодки; Бильбо видел его бледные глаза. Голлум высунул язык; хоббит хотел закричать: «Дай мне больше времени! Дай мне время!» Но получился у него только неожиданный писк:

Бильбо просто повезло. Конечно, это и был ответ.

Голлум снова был разочарован; он начинал сердиться, к тому же игра ему наскучила. На этот раз он не вернулся в лодку. Сел в темноте рядом с Бильбо. Хоббит почувствовал себя совсем плохо и потерял всякую способность думать.

— Он должен задать нам вопрос–с–с–с, моя бес–с–сценнос–с–сть, да, да, да. Еще только один вопрос–с–с–с, да, да, — сказал Голлум.

Но Бильбо, сидя рядом с этой отвратительной скользкой тварью, не мог придумать никакой загадки. Он принялся чесаться, ущипнул себя, но по–прежнему ничего не приходило в голову.

— С–с–с–спрашивай нас–с–с–с! Спрашивай! — сказал Голлум.

Бильбо ущипнул себя и шлепнул; схватился за свой маленький меч; другой рукой даже порылся в кармане. И обнаружил кольцо, которое нашел в туннеле и о котором совершенно забыл.

— Что у меня в кармане? — произнес он вслух. Он думал про себя, но Голлум решил, что это загадка, и ужасно расстроился.

— Нечестно, нечестно! — засвистел он. — Так нечестно, моя бесценность!

Бильбо понял, что произошло, но так как ничего лучше у него не было, ухватился за свой вопрос. — Что у меня в кармане? — громче спросил он.

— С–с–с–с, — свистел Голлум. — Он должен дать нам право на три попытки, моя бесценность, три попытки.

— Хорошо! Гадай! — согласился Бильбо.

— Неверно, — ответил Бильбо, который, к счастью, только что вынул руку из кармана. — Гадай снова!

— С–с–с–с, — сказал Голлум, расстроенный еще сильней. Он подумал о том, что сам держит в карманах: рыбьи кости, зубы гоблинов, влажные раковины, кусочек крыла летучей мыши, острый камень, чтобы точить клыки, и другие отвратительные вещи. Он пытался вспомнить, а что держат в карманах другие.

— Нож! — сказал он наконец.

— Неверно! — воскликнул Бильбо, который недавно потерял свой нож. — Последняя отгадка!

Теперь Голлум находился в гораздо худшем состоянии, чем когда Бильбо задавал загадку о яйце. Он свистел, и плевался, и раскачивался взад и вперед, и ерзал, и извивался; но никак не решался потратить свою последнюю отгадку.

— Давай! — торопил его Бильбо. — Я жду! — Он пытался говорит смело и оживленно, но совсем не был уверен в том, чем окончится игра, если Голлум отгадает неверно.

— Веревка или с–с–совс–с–сем ничего! — завопил Голлум. Это было нечестно — он сразу высказал две отгадки.

— Неверно и то и другое, — облегченно воскликнул Бильбо; он сразу вскочил на ноги, прижался к ближайшей стене и выставил вперед свой маленький меч. Он, конечно, знал, что игра в загадки — священная и невероятно древняя, и даже самые злобные существа опасаются плутовать, играя в нее.

Источник

Загадки которые задавал голлум

Загадки Горлума (Голлума) и Бильбо.

Оригинал

What has roots as nobody sees,
Is taller than trees,
Up, up it goes,
And yet never grows?

Не увидать ее корней,
Вершина выше тополей,
Все вверх и вверх она идет,
Но не растет.

Из земли торчит лес
Выше всех древес,
Поднялся до небес,
А сам не растет.
Что такое?

Что до неба достает,
Без корней живет,
Не растет, но выше тучи,
Поднимает кручи.

Корни его незримы,
Всех деревьев выше — вершина;
Вверх, все вверх идет,
Но не растет.

Що найглибший корень має
I дерева затiняє?
Вище хмари височiє —
Не росте ж i не малiє.

Подош-шва ес-сть, а не с-сапог —
Под небеса вздымаяс-сь,
Вс-се поднимается она,
Ничуть не поднимаяс-сь.

Оригинал

Thirty white horses on a red hill,
First they champ,
Then they stamp,
Then they stand still.

На красных холмах
Тридцать белых коней
Друг другу навстречу
Помчатся скорей,
Ряды их сойдутся,
Потом разойдутся, —
И смирными станут
До новых затей.

Тридцать белых жеребят
из красной норы:
едят — копытами стучат,
а все съедят — стоят, молчат.
Что такое?

На красных горах
Тридцать белых коней:
То удила грызут,
То копытами бьют,
То, сомкнувшись, замрут.

Тридцать белых коней в красном стойле вместе живут, вместе скачут и вместе останавливаются.

Тридцять бiлих коней на горi червонiй.
Спочатку жують,
Потiм копитами б’ють,
Потiм смирно стоять усi конi.

Тридцать белых жеребцов
На пригорке алом,
Закусивши удила,
Мчат галопом шалым.
Табунком они летят
И топочут вместе,
А присмотришься — стоят
Все на том же месте!

Оригинал

Voiceless it cries,
Wingless flutters,
Toothless bites,
Mouthless mutters.

Без голоса кричит,
Без зубов кусает,
Без крыльев летит,
Без горла завывает.

Без голоса ревет,
Без крыльев летит,
Без зубов грызет,
Без языка говорит.

Без крыльев летает,
Без зубов кусает,
Без рук метет,
Без глотки орет.

Еще:  Загадки про газеты и журналы

Без голоса кричит,
Без крыльев, а порхает,
Без зубов кусает,
Без рта — а ворчит.

Без голосу гукає,
Без крил, а лiтає,
Кусає без зуба,
Бурмоче безгубо.

Без крыльев летает,
Без пас-сти кусает,
Без пальцев он с-свищет
И по с-свету рыщет.

Оригинал

An eye in a blue face
Saw an eye in a green face.
"That eye is like to this eye»
Said the first eye,
"But in low place,
Not in high place." [daisies]

Огромный глаз сияет
В небесной синеве,
А маленький глазок —
Сидит в густой траве.
Большой сидит — и рад:
"Внизу мой младший брат!" [Одуванчик]

На синем лике око,
И на зеленом — око.
И то, и это око
Глядятся око в око.
Но это низко око,
А то — высоко око. [Цветы]

Глаз в лике голубом
Увидел глаз в лице зеленом
"Похожи мы, — сказал, —
Но дело в том,
Что мы далеко:
Один внизу, другой высоко" [Подсолнух]

Желтое на синем видит белое на зеленом и говорит: — Похоже на меня, только я вверху, а оно внизу. [Ромашка]

Око на лицi голубому
Побачило око на лицi зеленому.
Те око — як це око, —
Сказало перше око, —
Тiльки в низинi,
Не у вишинi [Стокротка]

Сокрушался как-то раз
Глаз на синем поле,
Увидав в низине глаз
На зеленом поле:
«Мы друзья, да вот беда —
Не спуститься мне туда!»

Оригинал

It cannot be seen, cannot be felt,
Cannot be heard, cannot be smelt.
It lies behind stars and under hills,
And empty holes it fills.
It comes first and follows after,
Ends life, kills laughter.

Ее не видать
И в руки не взять,
Царит над всем,
Не пахнет ничем.
Встает во весь рост
На небе меж звезд,
Все начинает —
И все кончает.

Это неслышимо, это незримо,
Это нечуемо, неощутимо;
Это над звездами и под землей,
И в каждом доме, коль дом пустой;
В начале было, в конце придет —
Жизнь завершит и веселье убьет.

Ничем не пахнет, не слышна,
Не осязаема она,
Не схватишь — ускользнет из рук,
А покрывает все вокруг.
На ней блестит лишь звезд венец,
Начало в ней и в ней конец.

Не увидишь его, не учуешь его,
Не услышишь его, не ухватишь его;
Оно и меж звезд, оно под горами,
Оно и в каждой глубокой яме;
Идет позади и спешит вперед,
И кончит жизнь, и радость убьет.

Її не видно, анi чути,
Нi понюхать, нi торкнути.
Є там, де зорi, є пiд горою,
Порожнi нори повнить собою.
Вона — найперша, вона й остання,
Вбиває радiсть i сподiвання.

Не уловиш-шь это ухом,
Не отыщеш-шь это нюхом,
Не дотронеш-шься рукой —
Всякий он и никакой.
Залегает в звездных с-сферах
И хоронитс-ся в пещерах;
Он начало и конец —
С-смертного меча кузнец!

Оригинал

A box without hinges, key, or lid,
Yet golden treasure inside is hid.

Без замков, без засовов дом,
Слиток золота спрятан в нем.

Нет у шкатулки ни крышки, ни дна,
А все же золотом полна.

Ни ключа нет, ни крышки, сундук закрыт.
Золотое сокровище в нем лежит!

В беленькой бочечке два разных пива: болтаются-болтаются, никак не смешаются.

Скриня без вiка, ключа й завiс,
Та скарб золотий у тiй скринi зрiс.

Ларчик без ключа закрыт —
Слиток золота хранит.

Оригинал

A live without breath,
As cold as death;
Never thirsty, ever drinking,
All in mail never clinking.

Без воздуха живет она
И, как могила, холодна,
Не пьет, хотя в воде сидит,
В броне, хотя и не звенит.

Не дышит, а живет,
Не хочет, а пьет,
Холодней, чем лед,
Кольчуга на теле,
А на самом деле —
Что это?

Без воздуха живет,
Холодная, как лед,
Не хочет пить, а пьет,
Броней блестит, но не звенит
И все молчит.

Холодное, как лед,
Не дышит, но живет;
Всегда кольчугу носит
И пьет, хоть пить не просит.

Що не дише, а живуще,
Як смерть, холоднюще;
П’є, але не хоче пить,
Все в бронi, що не дзвенить?

И не дышит, а живет,
Жажды нет, а воду пьет,
Холоднее, чем гранит,
И в броне, а не звенит.

Оригинал

No-legs lay on one-leg, two-legs sat near on three-legs, four-legs got some.

Две ноги
На трех ногах,
А безногая в зубах.
Вдруг четыре прибежали
И с безногой убежали.

Без ног лежит на одной ноге, две ноги сидят рядом на трех, а четыре ноги кое-что получили.

Безногое на одноногом, двуногое на трехногом,
Прибежит четырехногий, угостят его безногим!

Безногое на одноногом, двуногое на трехногом, а четвероногое рядом.

Безнiжка лежала на однонiжцi, двонiжка сидiла на тринiжцi, чотиринiжцi дали недоїдки.

На одной без ног лежала,
Рядом сели две на трех,
И от двух с одной упало
Кое-что для четырех.

Оригинал

This thing all things devours:
Birds, beasts, trees, flowers;
Gnaws iron, bites steel;
Grinds hard stones to meal;
Slays king, ruins town,
And beats high mountain down.

Уничтожает все кругом:
Цветы, зверей, высокий дом, —
Сжует железо, сталь сожрет
И скалы в порошок сотрет,
Мощь городов, власть королей
Его могущества слабей.

На свете есть, кто может съесть
Все, что на свете ни на есть,
Все, что живет и что цветет,
Сгрызет железо, сталь сжует,
Пожрет и короля, и двор,
И город, и вершины гор.

Всех пожирает: птиц, цветы, зверей,
Деревья сушит и грызет металл,
В прах превращает замки королей,
Стирает в прах твердыни мощных скал,
Все губит, все ввергает в тлен и тьму —
Нет от него спасенья никому!

Все без пощады съедаешь ты:
Птиц и зверей, деревья, цветы;
Точишь железо, сталь проедаешь,
Твердые скалы в прах обращаешь,
Здания рушишь, царей убиваешь,
Гордую гору с равниной равняешь.

Зжирає вiн усе на свiтi:
Птахiв, тварин, дерева, квiти;
Гризе залiзо, кришить крицю,
I камень змеле на мучницю,
Царя вб’є, царгород звоює,
Високi гори поруйнує.

Вс-се ш-што ни попадя с-сожрет —
Траву, кус-старник, зверя, птицу;
Железо ржавое с-сгрызет
И камень с-сгложет по крупицам.
И города, и горы рушит,
И королей в объятьях душ-шит.

Источник